Babits Mihály műfordítói ösztöndíj (2023) nyertes pályázatai

Babits Mihály műfordítói ösztöndíj (2023) nyertes pályázatai

Az ösztöndíj célja, hogy tehetséges fiataloknak segítséget nyújtson a pályakezdéshez, kedvező feltételeket teremtve a magas színvonalú műfordítói tevékenységhez.

- English below -

A Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) pályázatot hirdetett fiatal műfordítók részére, akik szépirodalmi (próza, líra, dráma, kísérleti irodalom) művek bármely idegen nyelvről magyar nyelvre történő műfordításához kérnek támogatást a Babits Mihály műfordítói ösztöndíj elnyerésével. A pályáztatás teljes körű lebonyolításában a PIM felkérésére a Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt. (PKÜ) Irodalomszakmai Igazgatósága vesz részt.

A 2023-ban rendelkezésre álló keretösszeg: 9,6 M Ft, amelyből a kuratórium tetszőleges számú ösztöndíjast támogathatott, legfeljebb 6 hónapos időtartamra, havi bruttó 200.000 Ft összeggel.

A pályázatot a PIM és a PKÜ által működtetett szakértői kuratórium bírálta el, tagjai: 

  • Csender Levente (Magyar Művészeti Akadémia);
  • Kollár Árpád (Magyar Irodalmi Szerzői Jogvédő és Jogkezelő Egyesület)
  • Lakatos Mihály (Kulturális és Innovációs Minisztérium);
  • Sohár Anikó (Magyar Műfordítók Egyesülete);
  • Tótfalusi Ágnes (Szépírók Társasága);
  • Turczi István (Magyar PEN CLUB);
  • és Pál Dániel Levente, a kuratórium elnöke (Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt.).


A kuratóriumi ülés elején a részvevők megállapodtak a legfontosabb értékelési szempontokban, melyek: a fordítási minta minősége, az értelmezés pontossága, a nyelvi koherencia, a nyelvtani korrektség, a szerző és mű aktualitása és érdekessége a magyar művelődés számára, valamint a műfordító szakmai beágyazottsága.

A 2023. április 15-i határidőre beérkezett és értékelendő 33 darab pályázat általános értékelése után többfordulós, érvekkel egyeztetett módon alakult ki az alábbi, végső sorrend, mely alapján a kuratórium 15 pályázó között 9,6 M forintot osztott szét.

Babits Mihály műfordítói ösztöndíj (2023) nyertes pályázatai:

  1. Borsi Bálint/ angol/ Shel Silverstein: Felnőtteknek szóló versek/ 2 hónap
  2. Császár Irma Tímea/ román/ Tatiana Țibuleac: A nyár, amikor anyámnak zöld szeme volt/ 3 hónap
  3. Eőry Zsófia/ spanyol/ Cristina Rivera Garza: El invencible verano de Liliana/ 4 hónap
  4. Éltető Kamilla/ francia/ Annie Ernaux: Les armoires vides/ 3 hónap
  5. Fehér Tamara/ angol/ Ada Limón: Versválogatás/ 3 hónap
  6. Kellermann Viktória/ lengyel/ Małgorzata Lebda: Mer de Glace / 2 hónap
  7. Maár Írisz/ olasz/ Chiara Gamberale: Le luci nelle case degli altri (A fény mások ablakában) / 4 hónap
  8. Mohai Aletta/ bunyevác/ Karagity Antal: Drámák/ 4 hónap
  9. Réder Ferenc/ angol/ C.K. Williams: Repair/ 3 hónap
  10. Rékai Anett/ norvég/ Hanne Ørstavik: Like sant som jeg er virkelig / Olyan igaz, mint hogy itt állok / 3 hónap
  11. Simon Márton/ japán/ Hagihara Szakutaró, Tamura Rjuicsi, Tada Csimako: 3 verseskötet/ 2 hónap
  12. Szirmai Panni/ olasz/ Alba de Céspedes: Tiltott füzet/ 4 hónap
  13. Pulai Veronika/ portugál/ Ondjaki: Os transparentes (Áttetsző emberek) / 4 hónap
  14. Várnai Gina/ spanyol/ Jacobo Bergareche: Tökéletes napok/ 3 hónap
  15. Vas Viktória/ lengyel/ Żanna Słoniowska: Ház színes ólomüveggel/ 4 hónap

A nyertes pályázók számára a Petőfi Irodalmi Múzeum és a Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt. műfordítói-szakmai mentori lehetőségeket biztosít, melynek részleteiről külön értesítik majd a nyertes pályázókat. 

A Babits Mihály műfordítói ösztöndíj (2023) pályázati kiírása ITT olvasható.


Winner applications for the Babits Mihály literary translation grant (2023)

The purpose of the scholarship is to provide assistance to talented young individuals in starting their careers, creating favorable conditions for high-quality literary translation activities.

The Petőfi Literary Museum (PIM) has announced a competition for young literary translators who seek support for the translation of literary (prose, poetry, drama, experimental literature) works from any foreign language to Hungarian through the acquisition of the Babits Mihály translation grant. The comprehensive administration of the competition is undertaken by the Literary Directorate of the Petőfi Literary Fund Nonprofit Ltd. (PLF) upon the invitation of PIM.

The available budget for 2023 is 9.6 million HUF, from which the committee could support any number of scholarship recipients for a maximum duration of 6 months, with a gross monthly amount of 200,000 HUF.

The applications were evaluated by an expert committee operated by PIM and PLF with the following members:

  • Anikó Sohár (Association of Literary Translators);
  • Ágnes Tótfalusi (Society of Fiction Writers);
  • Árpád Kollár (Hungarian Literary Authors’ Collecting Society)
  • István Turczi (Hungarian PEN CLUB);
  • Levente Csender (Hungarian Academy of Arts);
  • Mihály Lakatos (Ministry of Culture and Innovation);
  • and chairman of the committee Dániel Levente Pál (Petőfi Literary Fund Nonprofit Ltd.).

At the beginning of the committee meeting, the participants agreed on the key evaluation criteria, which include: quality of the translation sample, accuracy of interpretation, linguistic coherence, grammatical correctness, relevance and interest of the author and work to Hungarian culture, as well as the professional involvement of the literary translator.

After the general evaluation of the 33 applications received by the deadline of April 15, 2023, a multi-round, argument-based process led to the following final ranking, based on which the committee allocated 9.6 million forints among 15 applicants.

Winning projects of the Babits Mihály translation grant (2023):

1.     Aletta Mohai/ Bunyevac/ Karagity Antal: Drámák/ 4 month

2.     Anett Rékai/ Norwegian/ Hanne Ørstavik: Like sant som jeg er virkelig / Olyan igaz, mint hogy itt állok / 3 month

3.     Bálint Borsi/ English/ Shel Silverstein: Felnőtteknek szóló versek/ 2 month

4.     Ferenc Réder/ English/ C.K. Williams: Repair/ 3 month

5.     Gina Várnai/ Spanish/ Jacobo Bergareche: Tökéletes napok/ 3 month

6.     Irma Tímea Császár/ Romanian/ Tatiana Țibuleac: A nyár, amikor anyámnak zöld szeme volt/ 3 month

7.     Írisz Maár/ Italian/ Chiara Gamberale: Le luci nelle case degli altri (A fény mások ablakában) / 4 month

8.     Kamilla Éltető/ French/ Annie Ernaux: Les armoires vides/ 3 month

9.     Panni Szirmai/ Italian/ Alba de Céspedes: Tiltott füzet/ 4 month

10. Simon Márton/ Japanese/ Hagihara Szakutaró, Tamura Rjuicsi, Tada Csimako: 3 verseskötet/ 2 month

11. Tamara Fehér/ English/ Ada Limón: Versválogatás/ 3 month

12. Veronika Pulai/ Portuguese/ Ondjaki: Os transparentes (Áttetsző emberek) / 4 month

13. Viktória Kellermann/ Polish/ Małgorzata Lebda: Mer de Glace / 2 month

14. Viktória Vas/ Polish/ Żanna Słoniowska: Ház színes ólomüveggel/ 4 month

15. Zsófia Eőry/ Spanish/ Cristina Rivera Garza: El invencible verano de Liliana/ 4 month

Winning applicants are provided with literary and professional mentoring opportunities by the Petőfi Literary Museum and the Petőfi Literary Fund Nonprofit Ltd. Successful applicants are notified of the details separately.

The call for applications for the Babits Mihály translation grant (2023) can be accessed HERE.

Share | 0