A magyar irodalom pályakezdő fordítói számára kiírt pályázat (2022/2) nyertesei
A pályázatra olyan műfordítók jelentkezését vártuk, akiknek legfeljebb egy, magyarból készült műfordítása (önálló kötet) jelent meg az adott idegen nyelven.
Az együttműködés keretében egy, a fordító által kedvelt és fontosnak tartott, az adott nyelven még meg nem jelent magyar mű egy részének lefordítását finanszírozza a Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt. A fordítandó mű lehet kortárs vagy klasszikus szépirodalom bármely műnemből. A lefordítandó részlet próza esetében 30 oldal (1800 leütés/oldal), versek esetében 300 sor, drámai mű esetében egy teljes dráma, mely legalább 40 oldalas. Személyenként legfeljebb két fordítási javaslattal lehetett jelentkezni.
A pályázatok bírálatát és a kiválasztást a PKÜ Irodalmi Export-Import Igazgatósága saját hatáskörben döntötte el a felkért nyelvi-szakmai tutorok előzetesen beérkezett szakmai véleménye és adott összpontszáma alapján, a bírálat szempontjai a következők voltak: a szöveg minősége, nyelvhelyesség, a szöveg irodalmisága, a stílus koherenciája. A mintafordítások értékelésére felkért tutorok bírálataikat emailben küldték el.
Jelen pályázati forduló tutorai:
- ARAB Abdallah Abdel Ati Al-Naggar
- ANGOL Thomas Cooper
- FRANCIA Guillaume Métayer
- HINDI Köves Margit
- OLASZ Dr. Mariarosaria Sciglitano
- OROSZ Vjacseszlav Szereda
- PORTUGÁL Felkai Piroska
- ROMÁN Constantin Maria-Gabriela
- SZERB Vickó Árpád
- TÖRÖK Pál Laura
A 2022. október 31-i határidőre beérkezett 22 pályázat általános értékelése után alakult ki az alábbi, végső sorrend, mely alapján a Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt. 12 pályázó között fejenként bruttó 150.000 Ft összeget, azaz összesen bruttó 1.800.000 Ft-ot oszt szét.
A "Mintafordítási pályázat a magyar irodalom pályakezdő fordítói számára (2022/2)" nyertesei:
- Barta Alexandra fordító/ angol nyelvre/ Böszörményi Gyula: 9…8…7…
- Kondi Viktória fordító/ angol nyelvre/ Kónya Klára: A király áldozata
- Kürti Anetta fordító/ angol nyelvre/ Kürti László: Apajegyek
- Tarsoly Eszter fordító/ angol nyelvre/ Szűcs Péter: Dharma
- Kareem Gamaleldin fordító/ arab nyelvre/ Tasnádi István: A harmadik hullám
- Mohamed Saad fordító/ arab nyelvre/ Berta Ádám: Magamat rajzolom középre
- Henri de Montety fordító/ francia nyelvre/ Cseke Ákos: A középkor és az esztétika
- Laurent Dedryvere fordító/ francia nyelvre/ Kazinczy Ferenc: Fogságom naplója
- Inderpreet Kaur fordító/ hindi nyelvre/ Petőfi Sándor: Arany Lacinak, Szeget szeggel, Csokonai, A tintásüveg, Pató Pál úr; Arany János: Jóka ördöge
- Bajusz Andrea fordító/ olasz nyelvre/ Berg Judit: Lengemesék I., Tavasz
- Volnova Evgeniia fordító/ orosz nyelvre/ Szántó T. Gábor: 1945 és más történetek
- João Miguel Henriques fordító/ portugál nyelvre/ Petőcz András: A megvénhedt Isten
A pályázati kiírás ITT olvasható.