A Babits Mihály műfordítói ösztöndíj pályázat nyertesei

A Babits Mihály műfordítói ösztöndíj pályázat nyertesei

Az Emberi Erőforrások Minisztériuma megbízásából a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) pályázatot hirdetett fiatal műfordítók részére, akik szépirodalmi (próza, líra, dráma), kritikai, szociográfiai vagy bölcseleti művek bármely idegen nyelvről magyar nyelvre történő műfordításához kérnek támogatást a Babits Mihály műfordítói ösztöndíj elnyerésével.

Az ösztöndíj célja, hogy tehetséges fiataloknak segítséget nyújtson a pályakezdéshez, kedvező feltételeket teremtve a magas színvonalú műfordítói tevékenységhez. A pályáztatás teljes körű lebonyolításában a PIM felkérésére a Petőfi Irodalmi Ügynökség Irodalom Szakmai Igazgatósága vesz részt.

A 2020-ban rendelkezésre álló keretösszeg: 9,6 M Ft, amelyből a kuratórium tetszőleges számú ösztöndíjast támogathatott, legfeljebb 6 hónapos időtartamra, havi bruttó 200.000 Ft összeggel.

A pályázatokat a PIM által működtetett szakértői kuratórium bírálta el, tagjai: 

  • Csender Levente (Magyar Művészeti Akadémia Irodalmi Tagozat) 
  • Sohár Anikó (Műfordítók Egyesülete) 
  • Tótfalusi Ágnes (Szépírók Társasága) 
  • Turczi István (Magyar PEN Club) 
  • Vincze Ferenc (Magyar Írószövetség) 
  • Pál Dániel Levente, a kuratórium elnöke (Petőfi Irodalmi Ügynökség)

A kuratóriumi ülés elején a részvevők megállapodtak a legfontosabb értékelési szempontokban, melyek: a fordítási minta minősége, az értelmezés pontossága, a nyelvi koherencia, a nyelvtani korrektség, a szerző és mű aktualitása és érdekessége a magyar művelődés számára, valamint a műfordító szakmai beágyazottsága.

A 2021. március 31-i határidőre beérkezett és értékelendő 30 darab pályázat általános értékelése után többfordulós, érvekkel egyeztetett módon alakult ki az alábbi, végső sorrend, mely alapján a kuratórium 14 pályázó között összesen 9,6 M forintot, vagyis 48 hónapnyi ösztöndíjat osztott szét.

A Babits Mihály műfordítói ösztöndíj nyertes pályázatai:

Bajtai András / angol  / Edward Hirsch: Gabriel – 3 hónap
Mogyorósi Zoltán  / angol / Ted Hughes: Juvenilia” & „Hawk in the Rain” in Collected Poems of Ted Hughes – 3 hónap
Tatai Barbara / angol / Mary Oliver: Devotions – 4 hónap
Blazsetin Vjekoslav / horvát / Maša Kolanović: Poštovani kukci i druge jezive priče, Tisztelt férgek és más hátborzongató történetek – 4 hónap
Czifra Adrienn / japán / Josza Buszon: 120 haiku – 3 hónap
Danyi Gábor / lengyel / Inga Iwasiów: Itt hagyott. Gyásznotesz – 2 hónap
Tomoriné Szesztay Anna Lenke / lengyel / Leszek Kołakowski: Mesék – 2 hónap
Szirmai Panni / olasz / Maria Borio: Áttetszőség – 4 hónap
Varga Alexandra / olasz / Culicchia: Torino a mi házunk (Torino è casa nostra - 2015) – 4 hónap
Csete Soma / német / Daniel Paul Schreber: Denkwürdigkeiten eines Nervenkranken – 4 hónap
Zilahi Anna / német / : Byung-Chul Han: A Föld dícsérete. Utazás a kertbe – 4 hónap
András Orsolya / román / Alina Nelega: ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat [mintha mi sem történt volna] – 4 hónap
Miklós Laura / spanyol / María Gainza: El nervio óptico – 3 hónap
Schmidt Szonja / török / Oya Baydar: Kayıp söz – Az elveszett szó – 4 hónap

A nyertes pályázók számára a Petőfi Irodalmi Múzeum és a Petőfi Irodalmi Ügynökség műfordítói-szakmai mentori lehetőségeket biztosít, melynek részleteiről külön értesítik majd a nyertes pályázókat.

A pályázati kiírás szövege ITT olvasható.