A magyar irodalom tapasztalt fordítói számára kiírt pályázat (2022/1) nyertesei
A pályázatra olyan műfordítók jelentkezését vártuk, akiknek már legalább egy magyarból készült műfordítása (önálló kötet) megjelent az adott idegen nyelven.
Az együttműködés keretében egy, a fordító által kedvelt és fontosnak tartott, az adott nyelven még meg nem jelent magyar mű egy részének lefordítását finanszírozza a Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt. A fordítandó mű lehet kortárs vagy klasszikus szépirodalom bármely műnemből. A lefordítandó részlet próza esetében 50 oldal (1800 leütés/oldal), versek esetében 500 sor, drámai mű esetében egy teljes dráma, mely legalább 40 oldalas. Személyenként legfeljebb két fordítási javaslattal lehetett jelentkezni.
A pályázatok elbírálásához a Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt. hét tagú bíráló bizottságot hívott össze. A szakértők döntéseiket az alábbi értékelési szempontok alapján hozták meg: a pályázó fordító szakmai múltja és eddigi teljesítménye, a nyelvi megoszlás egyenletessége és kiegyensúlyozottsága, illetve a fordításra választott magyar szépirodalmi mű kritikai megítélése és helye.
A Senior Mintafordítási pályázat kuratóriumának tagjai:
- Csordás Gábor (Műfordítók Egyesülete)
- Jeney Zoltán (Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt.)
- Dr. Kollarits Krisztina (MMA)
- Pap Zoltán (MKKE)
- Rácz Péter (Magyar Fordító Ház Alapítvány)
- Turczi István (Magyar PEN Club)
- és Pál Dániel Levente, a kuratórium elnöke (Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt.)
A 2022. március 31-i határidőre beérkezett 19 darab pályázat általános értékelése után többfordulós, érvekkel egyeztetett módon alakult ki az alábbi, végső sorrend, mely alapján a Petőfi Ügynökség Nonprofit Zrt. 12 pályázó között fejenként bruttó 300.000 Ft összeget, azaz összesen bruttó 3.600.000 Ft-t osztott szét.
A "Mintafordítási pályázat a magyar irodalom tapasztalt fordítói számára (2022/1)" nyertesei:
- Patrick Mark Mullowney/ angol/ Bródy Sándor: A dada
- Patrick Mark Mullowney/ angol/ Pass Andrea: Eltűnő ingerek
- Komporaly Jozefina/ angol/ Tompa Andrea: Haza
- Rasim Muzaffarli/ azeri/ Petőfi Sándor: János vitéz (19-27 fejezet)
- Rebekka Hermán Mostert/ holland/ Bánffy Miklós: Milolu
- Elżbieta Sobolewska/ lengyel/ Kukorelly Endre: Cé cé cé pé
- Elżbieta Sobolewska/ lengyel/ Nádas Péter: Párhuzamos történetek
- Karolina Wilamowska/ lengyel/ Oravecz Imre: Ondrok gödre
- Czinege-Panzova Annamária/ macedón/ Petőfi Sándor: Az apostol
- Anne-Marie Kenessy/ német/ Schein Gábor: Ó, rinocérosz
- Balázs F. Attila/ román/ Kürti László: A csalásról
- Kovács Jolánka/ szerb/ Zalán Tibor: Zalán Tibor legszebb versei
A pályázati kiírás ITT olvasható.
Announcement of the winners of grants for seasoned translators of Hungarian literature (2022/1)
For the grants for seasoned translators, the Petőfi Literary Fund invited applications from translators who have had at least one translation from Hungarian published in the given language (as an independent publication).
The Petőfi Literary Fund provides support for the costs of the translation of an excerpt from a work of Hungarian literature chosen by the translator which has not yet been published in the given language. The excerpt could be a work of classical or contemporary Hungarian literature in any genre. The excerpt should be 50 pages long in the case of a work of prose, 500 lines in the case of a work of poetry, and the entire script in the case of a drama (not less than 40 pages long).
The criteria of the evaluation were: the profile of the applicant, the balance of the languages among the selected publications and the quality of the work to be published in an international perspective.
Members of the jury:
- Csordás Gábor (Műfordítók Egyesülete)
- Jeney Zoltán (Petőfi Literary Fund)
- Dr. Kollarits Krisztina (MMA)
- Pap Zoltán (MKKE)
- Rácz Péter (Magyar FordítóHáz Alapítvány)
- Turczi István (Hungarian PEN Club)
- and Pál Dániel Levente, president of the jury (Petőfi Literary Fund)
The decisions concerning the 19 applications which were received before the deadline of March 31 were reached after several rounds of discussions were held in which a number of factors were taken into consideration. The Petőfi Literary Fund is awarding grants in the amount of 300,000 HUF (gross) each (or 3,600,000 HUF in total) to the 12 applicants listed below.
Winners of Sample Translation Grants for Seasoned Translators of Hungarian Literature (2022/1):
- Patrick Mark Mullowney/ english/ Bródy Sándor: A dada
- Patrick Mark Mullowney/ english/ Pass Andrea: Eltűnő ingerek
- Komporaly Jozefina/ english/ Tompa Andrea: Haza
- Rasim Muzaffarli/ azerian/ Petőfi Sándor: János vitéz (19-27 fejezet)
- Rebekka Hermán Mostert/ dutch/ Bánffy Miklós: Milolu
- Elżbieta Sobolewska/ polish/ Kukorelly Endre: Cé cé cé pé
- Elżbieta Sobolewska/ polish / Nádas Péter: Párhuzamos történetek
- Karolina Wilamowska/ polish / Oravecz Imre: Ondrok gödre
- Czinege-Panzova Annamária/ macedonian/ Petőfi Sándor: Az apostol
- Anne-Marie Kenessy/ german/ Schein Gábor: Ó, rinocérosz
- Balázs F. Attila/ romanian/ Kürti László: A csalásról
- Kovács Jolánka/ serbian/ Zalán Tibor: Zalán Tibor legszebb versei
The call for applications can be read HERE.