A magyar irodalom tapasztalt fordítói számára kiírt pályázat (2021/1) nyertesei
A pályázatra olyan műfordítók jelentkezését vártuk, akiknek már legalább egy magyarból készült műfordítása (önálló kötet) megjelent az adott idegen nyelven.
Az együttműködés keretében egy, a fordító által kedvelt és fontosnak tartott, az adott nyelven még meg nem jelent magyar mű egy részének lefordítását finanszírozza a Petőfi Kulturális Ügynökség. A fordítandó mű lehet kortárs vagy klasszikus szépirodalom bármely műnemből. A lefordítandó részlet próza esetében 50 oldal (1800 leütés/oldal), versek esetében 500 sor, drámai mű esetében egy teljes dráma, mely legalább 40 oldalas. Személyenként legfeljebb két fordítási javaslattal lehetett jelentkezni.
A pályázatok elbírálásához a Petőfi Kulturális Ügynökség nyolc tagú bíráló bizottságot hívott össze. A szakértők döntéseiket az alábbi értékelési szempontok alapján hozták meg: a pályázó fordító szakmai múltja és eddigi teljesítménye, a nyelvi megoszlás egyenletessége és kiegyensúlyozottsága, illetve a fordításra választott magyar szépirodalmi mű kritikai megítélése és helye.
A pályázat bíráló bizottságának tagjai:
- Gáspár Roland (Németh László műfordító tábor)
- Jeney Zoltán (Petőfi Kulturális Ügynökség)
- L. Varga Péter (PRAE Dunabogdányi műfordító tábor)
- Krasztev Péter (Szépírók Társasága)
- Rácz Péter (Magyar Fordítóház Alapítvány)
- Tallián Mariann (Magyar Írószövetség)
- Turczi István (Magyar PEN Club)
- és Pál Dániel Levente, a kuratórium elnöke (Petőfi Kulturális Ügynökség)
A pályázati kiírás értelmében a nyertes pályázók, mintafordításonként bruttó 300.000 Ft honoráriumban részesülnek. A 2021. július 23-i határidőre beérkezett és értékelendő 41 darab pályázat általános értékelése után többfordulós, érvekkel egyeztetett módon alakult ki az alábbi, végső sorrend, mely alapján a Petőfi Kulturális Ügynökség 17 pályázó között fejenként bruttó 300.000 Ft összeget, azaz összesen bruttó 5.100.000 Ft-t osztott szét.
A "Mintafordítási pályázat a magyar irodalom tapasztalt fordítói számára (2021/1)" nyertesei:
- Gyukics Gábor / angol / Bari Károly: Csönd
- Rasim Muzaffarli / azeri / Petőfi Sándor: János vitéz (11-18. fejezet)
- Martin Hristov / bolgár / Kántor Péter: Válogatott versek
- Nelli Dimova Nedjakova / bolgár / Szabó Magda: Für Elise
- Pató Márta / cseh / Szilasi László: A harmadik híd
- Guillaume Métayer / francia / Nemes Nagy Ágnes: Válogatott versek
- Zaremba-Huzsvai Natália / francia / Szántó T. Gábor: Európa szimfónia
- Frans van Nes / holland / Darvasi László: Virágzabálók
- Yu Zemin / kínai / Molnár Ferenc: A Pál utcai fiúk
- Irena Makarewicz / lengyel / Bánffy Miklós: Erdélyi történet I-III
- Sárosdi D. Gambold / mongol / Buda Ferenc: Válogatott versek
- Mariarosaria Sciglitano / olasz / Mészöly Miklós: Az atléta halála
- Liudmila Kulagova / orosz / Hamvai Kornél: A prikolics utolsó élete
- Gábos Ildikó / román / Száraz Miklós György: Lovak a ködben
- Mester Yvonne / spanyol / Rejtő Jenő: A tizennégy karátos autó
- Kovács Jolánka / szerb / Kürti László: A csalásról
- Vu Ngoc Can / vietnámi / Nemes Nagy Ágnes: Válogatott versek
A pályázati kiírás ITT olvasható.
Announcement of the winners of grants for seasoned translators of Hungarian literature (2021/1)
For the grants for seasoned translators, the Petőfi Literary Fund invites applications from translators who have had at least one translation from Hungarian published in the given language (as an independent publication).
The Petőfi Literary Fund provides support for the costs of the translation of an excerpt from a work of Hungarian literature chosen by the translator which has not yet been published in the given language. The composition to be translated can be a work of classical or contemporary Hungarian literature in any genre. The excerpt should be 50 pages long in the case of a work of prose, 500 lines in the case of a work of poetry, and the entire script in the case of a drama (not less than 40 pages long). A translator can submit applications for support for no more than two works.
The criteria of the evaluation were: the profile of the applicant, the balance of the languages among the selected publications and the quality of the work to be published in an international perspective.
Members of the jury:
- Roland Gáspár (Németh László Műfordító tábor)
- Zoltán Jeney (Petőfi Literary Fund)
- Péter L. Varga (PRAE Dunabogdányi Műfordító tábor)
- Péter Krasztev (Szépírók Társasága)
- Péter Rácz (Magyar FordítóHáz Alapítvány)
- Mariann Tallián (Magyar Írószövetség)
- István Turczi (Hungarian PEN Club)
- and Pál Dániel Levente, president of the jury (Petőfi Literary Fund)
As specified in the call for applications, applicants who have been awarded grants will receive an honorarium of 300,000 HUF per sample translation (gross). The decisions concerning the 41 applications which were received before the deadline of July 23 were reached after several rounds of discussions were held in which a number of factors were taken into consideration. The Petőfi Literary Fund is awarding grants in the amount of 300,000 HUF each (or 5,100,000 HUF in total) to the 17 applicants listed below.
Winners of Sample Translation Grants for Seasoned Translators of Hungarian Literature (2021/1):
- Gyukics Gábor / English / Bari Károly: Csönd
- Rasim Muzaffarli / Azerbaijani / Petőfi Sándor: János vitéz (11-18. fejezet)
- Martin Hristov / Bulgarian / Kántor Péter: Válogatott versek
- Nelli Dimova Nedjakova / Bulgarian / Szabó Magda: Für Elise
- Pató Márta / Czech / Szilasi László: A harmadik híd
- Guillaume Métayer / French / Nemes Nagy Ágnes: Válogatott versek
- Zaremba-Huzsvai Natália / French / Szántó T. Gábor: Európa szimfónia
- Frans van Nes / Dutch / Darvasi László: Virágzabálók
- Yu Zemin / Chinese / Molnár Ferenc: A Pál utcai fiúk
- Irena Makarewicz / Polish / Bánffy Miklós: Erdélyi történet I-III
- Sárosdi D. Gambold / Mongolian / Buda Ferenc: Válogatott versek
- Mariarosaria Sciglitano / Italian / Mészöly Miklós: Az atléta halála
- Liudmila Kulagova / Russian / Hamvai Kornél: A prikolics utolsó élete
- Gábos Ildikó / Rumanian / Száraz Miklós György: Lovak a ködben
- Mester Yvonne / Spanish / Rejtő Jenő: A tizennégy karátos autó
- Kovács Jolánka / Serbian / Kürti László: A csalásról
- Vu Ngoc Can / Vietnamese / Nemes Nagy Ágnes: Válogatott versek
The call for applications can be read HERE.