Péter Nádas (1942 - ) is one of the most prominent figures of contemporary Hungarian literature and a representative of the 1970s paradigm shift in Hungarian fiction, Péter Nádas always deals with the most urgent issues of the world today: the quest for the self, the loss and retrieval of memory, the relationship between the individual and power.
His works have been translated into and are known in several languages, including Russian.
His works published in Russian in the early 21st century include the novels The End of a Family Story (2003), translated by Elena Malykhina, A Book of Memories (2014), and Own Death (2010); the volume of essays A szabadság tréningjei [Trainings in Freedom] (2004), translated by Vâčeslav Sereda; as well as an essay and the poem “A Sedimental Glossary” (2017), published in my translation. As I have been writing about Hungarian plays and translating them to Russian for years (nine plays and dozens of screenplays so far), I have always felt that Nádas’s dramas, and especially the Trilogy, need to be translated into Russian to address a lacuna, and because all three have proven to excellent works of the theater, as exemplified by their success both in Hungary and abroad.